|
789. English for the business student strategie per acquisire consapevolezza e famigliarità con la lingua inglese in ambito commerciale S. Taylor, C.P.E., p. 160 € 15,00
- 1°: Corretto ed appropriato uso del lessico. Simple present. Negatives and questions. Frequency adverbs. Present continuous - Personal questionnaire.
- 2°: Studio della struttura della frase: Collegamento tramite: congiunzioni - pronome relativo. Collegamento tramite participio presente. Collegamento tramite preposizioni. Collegamento tramite enunciati assoluti. Significati diversi all’interno dello stesso enunciato. Glossario dei termini del commercio estero: ‘A’. Reflexive pronouns. Verbs without a reflexive pronoun. Simple past teme - Positive fonns. Negatives and questions.
- 3°: Analisi dei principali elementi morfosintattici (Parte prima). Il nome.
- 4°: Analisi dei principali elementi morfosintattici (Parte seconda). Il nome astratto. L’aggettivo nei suoi gradi. Il valore differente del Participio e del Gerundio. Cenni sul periodo ipotetico. Condizionale: presente, passato, progressivo, passato progressivo. Il discorso indiretto. Forme idiomatiche.
- 5°: Studio della lettera commerciale. Glossario: ‘B’.
- 6°: Studio della corrispondenza commerciale: L’offerta, ovvero la risposta ad una richiesta. Letter of application. Esempio di Curriculum vitae. Summaiy of education and qualifications.
- 7°: Avvio alla stesura di lettere e testi commerciali: Corrispondenza fax. Glossary: ‘C’.
- 8°: Avvio alla comprensione, analisi e traduzione di testi commerciali.Testo: “A Journey around the British Economy. London”. Traduzione: “Un viaggio nell’economia britannica. London”. Testo: “The Stock Exchange”. Traduzione: “La Borsa”. Testo: “The mali”. Traduzione: “Il centro commerciale”. Testo: “A Journey around the USA Economy. Wall Street. Masters of the Universe. New York”. Traduzione: “Un viaggio nell’economia statunitense-Wall Street-Padroni dell’universo”. Testo: “Anti-Trust - The Microsoft Case”. Traduzione: “Anti-Trust. Il caso Microsoft”. Attività guidate. Generai Revision. Uniti. Letters ofenquiry. Read and translate. Unit 2. Letters ofoffer. Read and translate. Unit 3. Ordering goods. Read and translate. Unit 4. Agencies requested or offered. Read and translate. Speaking about business. Business section. Advertising section.
- 10°: English telephone conversations. 1 .Taking a cali: the person doesn’t work for the company. 2.Taking a cali: the person’s on another line giving information on office hours. 3.Taking a call: the person isn’t available. 4.Taking a message. 5.Telling the caller to caIl back. Giving instructions to the secretary. Cancelling an appointment. Passing messages on to the boss
|